다산의 유학세계
페이지 정보
작성일 23-09-29 05:29
본문
Download : 다산의 유학세계.hwp
그것은 고요가 내뱉는 말인 “우! 여하”를 해석하는 데서 구체적으로 드러난다. 다산은 자신의 해석을 이렇게 주석하고 있다
이 부분을 만약 나와 같이 해석하지 않고 임금께서 우의 창언(창언)을 듣고자 한 것이라면(원주: 요즘 사람들은 ‘창언’을 신하가 임금께 올리는 곧은 말이라고 하고 있음) 고요가 빨리 빨리 하도록 독려하는 속에서 결국 스스로 자랑하고 스스로 칭찬하여 자기의 공적만 천하에 가득하게 되는 것이니, 세상에 그러한 창언이 있을 수 있고, 세상에 그렇게 염치없는 일이 또 있을까.(⌈상중씨⌋)
두 번째, 해석상의 차이는 고요(고도)라는 인물의 역할 비중에 관한 것이다. 채침의 주석이 ‘창언’을 “좋은 말씀”으로 읽는 데 반해, 다산은 “제 입으로 제 치적을 큰 소리로 말함”으로 읽는다. 전…(투비컨티뉴드 )
채침의 주석에 의한 번역과 다산의 주석에 의한 번역을 비교하면, 앞의 것이 군주와 신하 사이의 화협한 아름다운 궁중에 대한 풍경사진이라고 한다면...
레포트/법학행정
,법학행정,레포트
순서
설명
Download : 다산의 유학세계.hwp( 74 )
다.
다산의 유학세계
채침의 주석에 의한 번역과 다산의 주석에 의한 번역을 비교하면, 앞의 것이 군주와 신하 사이의 화협한 아름다운 궁중에 대한 풍경사진이라고 한다면... , 다산의 유학세계법학행정레포트 ,
채침의 주석에 의한 번역과 다산의 주석에 의한 번역을 비교하면, 앞의 것이 군주와 신하 사이의 화협한 아름다운 궁중에 대한 풍경사진이라고 한다면, 뒤의 것은 팽팽한 긴장 속에 진행되는 법정을 그린 영화장면이라고 할 만하다.
이 두 해석간의 차이점은 첫째, 창언(창언)이라는 단어에 대한 해석에서 비롯된다된다.


